Re: [lug.lk] ANNOUNCE: Sinhala GNU/Linux 0.1

Top Page
Attachments:
Message as email
+ (text/plain)
Delete this message
Reply to this message
Author: harshula
Date:  
To: Anuradha Ratnaweera
CC: Anuradha Ratnaweera, Chamath Keppitiyagama, sinhala, Gihan Dias
New-Topics: Transliteration keymap (Was: Re: [lug.lk] ANNOUNCE: Sinhala GNU/Linux 0.1)
Subject: Re: [lug.lk] ANNOUNCE: Sinhala GNU/Linux 0.1
On Thu, 2004-09-02 at 13:54, Anuradha Ratnaweera wrote:
> On Wed, 01 Sep 2004 22:06:11 +1000, harshula <hash@???> wrote:
> >
> > I'm curious if you used the mappings from the dynamic phonetic keymap
> > that Gihan and I worked on in the first half of 2004?
> >
> > http://www.nongnu.org/sinhala/doc/keymaps/sinhala-keyboard_4.html
>
> No Harshula. This is a context sensitive phonetic keyboard. For
> example, if I type lower case i, I get iyanna, two ii s get ie the
> longer version, ki gets me kiyanna, kii gets me keeyanna, and kI
> produces kai.


Excellent!

There's a bit of a terminology disconnect. I suspect you mean
transliteration keymap and not a phonetic keymap.

Phonetic: "Representing the sounds of speech with a set of distinct
symbols, each designating a single sound: phonetic spelling."

ie. In a keymap's case, each key designates a single sound.

A transliteration keymap on the other hand uses many key presses to
represent some of the single sounds. eg. 'i' & 'i' for the ඊ (iiyanna).

So, I'm curious which transliteration scheme you used? Seems a bit like
the Sumihiri scheme.

cya,
#

> Also, we use ONLY the alphabetic keys, and there is only one keyboard.
> I'll soon upload that PNG.
>
> Anuradha



_______________________________________________
Sinhala mailing list
Sinhala@???
https://secure.linux.lk/mailman/listinfo/sinhala